Here is one to think about. The 30.06 law as written does not give the exact Spanish wording as it does in English. It states the laws exact verbiage in English and further 'states' that the sign or card must be "exactly as stated, in English and Spanish. I don't think there is an exact translation word for word in Spanish. For instance the Spanish word for 'a' in English is different. And others words in the law also. So NO sign is exactly grammatically correct, because the law does not give an exact verbiage of the law in Spanish.
It is left up to interpretation. Deep I know.....
It is left up to interpretation. Deep I know.....